Skip to content

Tag: poetrycollection

Arsh walay meri tauqeer salaamat rakhna

Arsh walay meri tauqeer salaamat rakhna


عرش والے میری توقیر سلامت رکھنا

Farsh ke saaray khudaon se uljh baitha hoon


فرش کے سارے خداؤں سے الجھ بیٹھا ہوں


Arsh walay meri tauqeer salaamat rakhna
Arsh walay meri tauqeer salaamat rakhna

Khamosh lab hain jhuki hain palkein

Khamosh lab hain jhuki hain palkein, dilon mein ulfat nayi nayi hai
Abhi takalluf hai guftagu mein, abhi mohabbat nayi nayi hai
Abhi nah aayegi neend tumko, abhi nah humko sukoon milega
Abhi to dhadkay ga dil zyada, abhi yeh chahat nayi nayi hai
Bahar ka aaj pehla din hai, chalo chaman mein tehalkay aayein
Fiza mein khushboo nayi nayi hai, gulon mein rangat nayi nayi hai
Jo khandaani raees hain woh mizaaj rakhte hain naram apna
Tumhara lehja bata raha hai tumhari daulat nayi nayi hai
Zara sa qudrat ne kiya nawaza, ke aa ke bethay ho pehli saf mein
Abhi se urnay lage hawa mein, abhi to shohrat nayi nayi hai
Bamon ki barsaat ho rahi hai, purane janbaaz so rahe hain
Ghulam duniya ko kar raha hai, woh jiski taqat nayi nayi hai


Urdu

خاموش لب ہیں جھکی ہیں پلکیں، دلوں میں اُلفت نئی نئی ہےابھی تکلف ہے گفتگو میں، ابھی محبت نئی نئی ہےابھی نہ آئے گی نیند تم کو، ابھی نہ ہم کو سکوں ملے گاابھی تو دھڑکے گا دل زیادہ، ابھی یہ چاہت نئی نئی ہےبہار کا آج پہلا دن ہے، چلو چمن میں ٹہل کے آئیںفضا میں خوشبو نئی نئی ہے، گلوں میں رنگت نئی نئی ہےجو خاندانی رئیس ہیں وہ مزاج رکھتے ہیں نرم اپناتمہارا لہجہ بتا رہا ہے تمہاری دولت نئی نئی ہےذرا سا قدرت نے کیا نوازا، کہ آ کے بیٹھے ہو پہلی صف میںابھی سے اڑنے لگے ہوا میں، ابھی تو شہرت نئی نئی ہےبموں کی برسات ہو رہی ہے، پُرانے جانباز سو رہے ہیںغلام دُنیا کو کر رہا ہے، وہ جسکی طاقت نئی نئی ہے


English translation

Silent lips, lowered eyelids, hearts with new affection,
Still in formality in conversation, love is still new.
Sleep won’t come to you yet, nor will we find peace,
Heart will beat faster yet, this desire is still new.
Today is the first day of spring, let’s wander in the garden,
The air carries a new fragrance, the flowers have new colors.
Those who are the rulers of lineage, they keep their temperament soft,
Your tone reveals your newfound wealth.
Nature has bestowed a little, that you sit in the front row,
Already flying in the air, fame is still new.
The rains of blessings are pouring, the old warriors are asleep,
Making the world its slave, the one whose power is still new


Hindi Translation

“खामोश होंठ हैं, झुकी हुई आँखें, दिलों में नई मोहब्बत है
अब भी बातचीत में रूढ़िवाद है, प्यार अब भी नया है
अब तक तुम्हें नींद नहीं आएगी, और न ही हमें शांति मिलेगी
अब तक दिल ज़्यादा तेज़ धड़केगा, यह इच्छा अब भी नई है
आज वसंत का पहला दिन है, आओ बगीचे में घूमें
वायु में एक नई खुशबू है, फूलों में नई रंगत है
जो वंश के शासक हैं, वे अपने मिज़ाज को नरम बनाए रखते हैं
तुम्हारी आवाज़ तुम्हारी नई दौलत का परिचय कर रही है
थोड़ा सा प्राकृतिक रूप से कुछ दिया, कि तुम पहली पंक्ति में बैठो
हवा में उड़ने लगे, अब तक प्रसिद्धि नई है
आशीर्वाद की बौछारें बरस रही हैं, पुराने योद्धाओं को सोते हुए देखा जा रहा है
वह जिसकी ताक़त अब भी नई है, वह दुनिया को अपना दास बना रहा है”


kal thake hare parindon ne nasihat ki

Kal thake hare parindon ne nasihat ki mujhe,

Shaam dhal jaye to kashi tum bhi ghar jaya karo…


کل تھکے ہارے پرندوں نے نصیحت کی مجھے

شام ڈھل جائے تو کاشی تم بھی گھر جایا کرو


kal thake hare parindon ne nasihat ki mujhe

PHIR AK ROOZ MEIN NE

PHIR AK ROOZ MEIN NE MUKAMAL USE CHORH DIYA

WO JO CHORH JATA THA ROOZ MUJHE THORA THORA


پھر اک روز میں نےمکمل اسے چھوڑ دیا    
 وہ جو چھوڑ جاتا تھا روز مجھے تھوڑا تھوڑا  

Bus zara chaiye peene se fursat nahin

Bus zara chaiye peene se fursat nahin mili,

Warna kar ke btata muhbat kese kehte hain


بس ذرا چائے پینے سے فرصت نہیں ملی

ورنہ کر کے بتاتا محبت کیسے کہتے ہیں


Bus zara chaiye peene se fursat nahin mili

Mujh ko pana hai to mujh mein utar

Mujh ko pana hai to mujh mein utar kar dekho,

Yun kinaron sey samandar ko dekha nahin jata…


مجھ کو پانا ہے تو مجھ میں اتر کر دیکھو

یوں کناروں سے سمندر کو دیکھا نہیں جاتا


Mujh ko pana hai to mujh mein utar kar dekho

Teri rehmaton pe hai, munkhasir merey

Teri rehmaton pe hai,munkhasir merey har amal ki qabooliat,

Na mujhey saliqa-e-ilteja na mujhey shahoor-e-nimaz hai…


تیری رحمتوں پہ ہے منخصر، میرے ہر عمل کی قبولیت

نہ مجھے سلیقہ ہ التجا نہ مجھے شہور نماز ہے


Teri rehmaton pe hai, munkhasir merey har amal ki Qabooliat...

Kisi ki tahajud bhi kaam nahin aati

Kisi ki tahajud bhi kaam nahin aati,

Our kisi ki qaza bhi qabool ho jaati hai…


کسی کی تہجد بھی کام نہیں آتی

اور کسی کی قضا بھی قبول ہو جاتی ہے


Kisi ki tahajud bhi kaam nahin aati

ZAROORI NAHIN KE

ضروری نہیں کہ ترازو  انصاف کی علامت ہو 

دوکانداری کی علامت بھی ہو سکتی ہے


ZAROORI NAHIN KE TARAZO INSAAF KI ALAMAT HO

DOKANDAARI KI ALAMAT BHI HOSAKTA HAI


BOHT BE-TARTEEB HAI DUNIA

بہت بے ترتیب ہے دنیا 

یہاں ہر دوسرے کو تیسرا چاہیے


BOHT BE-TARTEEB HAI DUNIA

YAHAN HAR DOSREY KO TESRA CHAHIYE