Skip to content

Category: Poetry

Urdu poetry collection

Gulon mein rang bhare, baad-e-nau-bahar chale

Gulon mein rang bhare, baad-e-nau-bahar chale,

Chale bhi aao ke gulshan ka karobar chale.

Qafas udaas hai yaaro, subah se kuchh to kaho,

Kahin to beher-e-khuda aaj zikr-e-yaar chale.

Kabhi to subah tere kunj-e-lab se ho aghaz,

Kabhi to shab sar-e-kaakul se mushkbaar chale.

Bada hai dard ka rishta, yeh dil ghareeb sahi,

Tumhaare naam pe aaenge gham ghussar chale.

Jo hum pe guzri so guzri, magar shab-e-hijraan,

Humare ashk teri aaqbat sanwaar chale.

Hazoor yaar hui daftar-e-junoon ki talab,

Girah mein le ke girebaan ka taar taar chale.

Maqam Faiz koi raah mein jacha hi nahi,

Jo ku-e-yaar se nikle to su-e-daar chale.


گلوں میں رنگ بھرے باد نوبہار چلے
چلے بھی آؤ کہ گلشن کا کاروبار چلے

قفس اداس ہے یارو صبا سے کچھ تو کہو
کہیں تو بہر خدا آج ذکر یار چلے

کبھی تو صبح ترے کنج لب سے ہو آغاز
کبھی تو شب سر کاکل سے مشکبار چلے

بڑا ہے درد کا رشتہ یہ دل غریب سہی
تمہارے نام پہ آئیں گے غم گسار چلے

جو ہم پہ گزری سو گزری مگر شب ہجراں
ہمارے اشک تری عاقبت سنوار چلے

حضور یار ہوئی دفتر جنوں کی طلب
گرہ میں لے کے گریباں کا تار تار چلے

مقام فیضؔ کوئی راہ میں جچا ہی نہیں
جو کوئے یار سے نکلے تو سوئے دار چلے


Filled with colors, flowers sway in the new spring breeze,

Come, let’s go, for the garden’s business awaits.

O friends, the cage is desolate, speak of something since dawn,

Somewhere, let the mention of the beloved be heard today.

Sometimes, let dawn begin from your corner of lips,

Sometimes, let night, fragrant with hair, depart.

The connection of pain is significant, though this heart may be destitute,

Sorrows will come, bearing your name.

Whatever passed over us, passed, but the night of separation,

Our tears, they beautify your destiny.

The pursuit of madness’ assembly became the demand, O beloved,

Taking the thread of the collar, they walked away.

Maqam Faiz, no place fit in any path,

Whoever emerged from the beloved’s street, went towards the gallows.


Zindagi ki raahon mein, ishq ke diye jalte rahein

Zindagi ki raahon mein, ishq ke diye jalte rahein
Mohabbat ke safar mein, saathi hamesha chalte rahein

Tere sheher ka mausam October mein kyun bahaar hota hai
Yun barsaat mein, tere yaadon ki boo palte rahein

Kabhi milienge jangal mein, kabhi baghon mein
Hum ne khwabon ko gulshan banate rahein

Be khudi mein tera khayaal aata hai roz
Hum jeenay ki soorat bhi bhalatay rahein



زندگی کی راہوں میں عشق کے دیے جلتے رہیں
محبت کے سفر میں ساتھی ہمیشہ چلتے رہیں
تیرے شہر کا موسم اکتوبر میں کیوں بہار ھوتا ہے
یوں برسات میں تیرے یادوں کی بو پلتے رہیں
کبھی ملیں گے جنگل میں، کبھی باغوں میں
ہم نے خوابوں کو گلشن بناتے رہیں
بے خودی میں تیرا خیال آتا ہے روز
ہم جینے کی صورت بھی بھلاٰتے رہیں


In the paths of life, let the lamps of love keep burning
In the journey of love, let companions always walk together

Why does the weather of your city seem like spring in October?
Even in the rain, the fragrance of your memories keeps spreading

Sometimes we’ll meet in the jungle, sometimes in the gardens
We keep turning dreams into gardens

In oblivion, your thought comes to me every day
We keep embracing the form of living


Roz ronay se khush nahi hoon main

Roz ronay se khush nahi hoon main
Apne honay se khush nahi hoon main


Dil kholna hai yaar logo ka
Is kholnay se khush nahi hoon main


Roshni mein jo paon parta hai
Aise boonay se khush nahi hoon main


Phir bhi koshish hai khawab mein aaye
Jadu tone se khush nahi hoon main


Teen konay hain hum khayal mere
Ek konay se khush nahi hoon main


Yani bachta hai kuch khala baqi
Tere honay se khush nahi hoon main


Ek musafat ki hai thakan sabar
Itna sonay se khush nahi hoon main


روز رونے سے خوش نہیں ہوں میں
اپنے ہونے سے خوش نہیں ہوں میں

دل کھلونا ہے یار لوگوں کا
اس کھلونے سے خوش نہیں ہوں میں

روشنی میں جو پاؤں پڑتا ہو
ایسے بونے سے خوش نہیں ہوں میں

پھر بھی کوشش ہے خواب میں آئے
جادو ٹونے سے خوش نہیں ہوں میں

تین کونے ہیں ہم خیال مرے
ایک کونے سے خوش نہیں ہوں میں

یعنی بچتا ہے کچھ خلا باقی
تیرے ہونے سے خوش نہیں ہوں میں

اک مسافت کی ہے تھکن صابر
اتنا سونے سے خوش نہیں ہوں میں


I don’t find happiness in crying every day
I’m not happy with my existence


The heart needs to be open, my friend
But I’m not happy with this openness


When my feet touch the light
I’m not happy with such touch


Still, there’s effort for dreams to come
I’m not happy with magic tricks


We are just corners of my thoughts
I’m not happy with being in one corner


That means there’s still some space left
I’m not happy with your existence


There’s a weariness in the distance, patience
I’m not happy with so much sleep


Junoon hota hai,har umer mein juda juda

Junoon hota hai,har umer mein juda juda,

Khiloney, ishq, paisa or phir khuda khuda…

جنون ہوتا ہے ہر عمر میں جدا جدا

کھلونے ،عشق ،پیسہ اور پھر خدا خدا


Barh ke tofaan ko

barh ke tofaan ko agosh mein le le apne

dobne wale tere hath se sahil to gaya


بڑھ کے طوفان کو آغوش میں لے لے اپنی 

ڈوبنے والے ترے ہاتھ سے ساحل تو گیا


Wo kitni door se

Wo kitni door se pathar utha ke laya tha

Mein sar ko pesh na karta to or kya karta


وہ کتنی دور سے پتھر اٹھا کے لیا تھا
میں سر کو پیش نہ کرتا تو اور کیا کرتا


Wo kitni door se

uss sey kehna saboot pukhata karey

Uss sey kehna saboot pukhata karey,

Baat ab khuda tak ja pohanchi hai…

اس سے کہنا ثبوت پختہ کرے

بات اب خدا تک جا پوہنچی ہے


mein ney uss ko itna dekha

Mein ney uss ko itna dekha, jitna dekha ja sakta tha,

Lekin phir bhi do ankhon sey, kitna dekha ja sakta tha…

میں نے اس کو اتنا دیکھا ، جتنا دیکھا جا سکتا تھا

لیکن پھر بھی دو آنکھوں سے ، کتنا دیکھا جا سکتا تھا


Bik raha hun, junon mein kya kya kuch…

Bik raha hun, junon mein kya kya kuch,

Kuch na samjhey, khuda karey, koyi

بک رہا ہوں جنون میں کیا کیا کچھ

کچھ نہ سمجھے ، خدا کرے ،کوئی


Khabar nahin abhi duniya ko

khabar nahin abhi duniya ko mere sanehe ki

so apney aap se karta hoon taziyat apni


‏خبر نہیں ابھی دنیا کو میرے سانحے کی

سو اپنے آپ سے کرتا ہوں تعزیت اپنی۔