Tag: ghalibpoetry (Page 1 of 2)

Nishaan phir bhi reh jaata hai Ghalib

Nishaan phir bhi reh jaata hai Ghalib


نشان پھر بھی رہ جاتا ہے غالب

Toot kar jur jaana itna aasaan nahin


ٹوٹ کر جڑ جانا اتنا آسان نہیں


Nishaan phir bhi reh jaata hai Ghalib
Nishaan phir bhi reh jaata hai Ghalib

Qaasid ke aate aate khat ek aur likh rakhoon

Qaasid ke aate aate khat ek aur likh rakhoon
قاصد کے آتے آتے خط ایک اور لکھ رکھوں

Main jaanta hoon jo woh likhenge jawab mein
میں جانتا ہوں جو وہ لکھیں گے جواب میں


Qaasid ke aate aate khat ek aur likh rakhoon
Qaasid ke aate aate khat ek aur likh rakhoon

Koi umeed bar nahi oati

Koi umeed bar nahi aati
کوئی امید بر نہیں آتی
Koi soorat nazar nahi aati
کوئی صورت نظر نہیں آتی
Maut ka ek din mu’ayyan hai
موت کا ایک دن معین ہے
Neend kyun raat bhar nahi aati
نیند کیوں رات بھر نہیں آتی
Aage aati thi haale dil pe hansi
آگے آتی تھی حالِ دل پہ ہنسی
Ab kisi baat par nahi aati
اب کسی بات پر نہیں آتی
Jaanta hoon sawab-e-ta’at o zuhd
جانتا ہوں ثوابِ طاعت و زہد
Par tabiyat udhar nahi aati
پر طبیعت ادھر نہیں آتی
Hai kuch aisi hi baat jo chup hoon
ہے کچھ ایسی ہی بات جو چپ ہوں
Warna kya baat karna nahi aati
ورنہ کیا بات کرنا نہیں آتی
Kyun na cheekhoon ke yaad karte hain
کیوں نہ چیخوں کہ یاد کرتے ہیں
Meri awaaz gar nahi aati
میری آواز گر نہیں آتی
Daagh-e-dil gar nazar nahi aata
داغِ دل گر نظر نہیں آتا
Boo bhi ae chaarah-gar nahi aati
بو بھی اے چارہ گر نہیں آتی
Hum wahan hain jahan se hum ko bhi
ہم وہاں ہیں جہاں سے ہم کو بھی
Kuch hamaari khabar nahi aati
کچھ ہماری خبر نہیں آتی
Marte hain aarzu mein marne ki
مرتے ہیں آرزو میں مرنے کی
Maut aati hai par nahi aati
موت آتی ہے پر نہیں آتی
Kaabe kis munh se jaaoge Ghalib
کعبے کس منہ سے جاؤ گے غالب
Sharm tum ko magar nahi aati
شرم تم کو مگر نہیں آتی


Koi umeed bar nahi aati
Koi umeed bar nahi aati

Thikana qabar hai tera

Thikana qabar hai tera, ibadat kuch to kar Ghalib,

Kahawat hai key khali hath kisi key ghar jaya nahin kartey


ٹھکانہ قبر ہے تیرا ،عبادت کچھ تو کر غالب

کہاوت ہے کہ خالی ہاتھ کسی کے گھر جایا نہیں کرتے


Thikana qabar hai tera

Exploring Ghalib’s Urdu Poetry – Pain and Longing

Dil nadan tujhe hua kya hai

Dil nadan tujhe hua kya hai,
Aakhir is dard ki dawa kya hai?

Hum hain mushtaaq aur woh bezaar,
Ya ilahi ye majra kya hai?

Main bhi munh mein zubaan rakhta hoon,
Kaash poochho ke muddaa kya hai?

Jab ke tujh bin nahin koi maujood,
Phir ye hangaama ae khuda kya hai?

Ye pari chehra log kaise hain?
Ghazala-o-ashoo-a-o-ada kya hai?

Shikan zulf amberin kyun hai?
Nigah chashm surma sa kya hai?

Sabza-o-gul kahan se aaye hain?
Aabro kya cheez hai, hawa kya hai?

Hum ko unse wafa ki hai umeed,
Jo nahin jaante wafa kya hai?

Haan, bhala kar tera bhala hoga,
Aur darvesh ki sada kya hai?

Jaane tum par nisar karta hoon,
Main nahin jaanta duaa kya hai?

Main ne maana ke kuch nahin Ghalib,
Mukarrar thay jo bahut waa kya hai?


دل ناداں تجھے ہوا کیا ہے
آخر اس درد کی دوا کیا ہے
ہم ہیں مشتاق اور وہ بیزار
یا الٰہی یہ ماجرا کیا ہے
میں بھی منہ میں زبان رکھتا ہوں
کاش پوچھو کہ مدعا کیا ہے
جب کہ تجھ بن نہیں کوئی موجود
پھر یہ ہنگامہ اے خدا کیا ہے
یہ پری چہرہ لوگ کیسے ہیں
غمزہ و عشوہ و ادا کیا ہے
شکن زلف عنبریں کیوں ہے
نگہ چشم سرمہ سا کیا ہے
سبزہ و گل کہاں سے آئے ہیں
ابر کیا چیز ہے ہوا کیا ہے
ہم کو ان سے وفا کی ہے امید
جو نہیں جانتے وفا کیا ہے
ہاں بھلا کر ترا بھلا ہوگا
اور درویش کی صدا کیا ہے
جان تم پر نثار کرتا ہوں
میں نہیں جانتا دعا کیا ہے
میں نے مانا کہ کچھ نہیں غالبؔ
مفت ہاتھ آئے تو برا کیا ہے


English translation

Oh naive heart, what has happened to you,
Indeed, what is the remedy for this pain?

We are eager, and they are indifferent,
Oh God, what is this drama?

I too keep a tongue in my mouth,
If only you would ask, what is the plea?

When there is no one but you,
Then what is all this commotion, Oh God?

What kind of people are these, with angelic faces?
What is this flirtation, allure, and style?

Why are the locks of hair so fragrant?
Why is the glance of the eyes like antimony?

Where have the greenery and flowers come from?
What is this cloud, what is this air?

We hope for loyalty from them,
Those who do not know what loyalty is?

Yes, if you do good, you will prosper,
And what is the voice of the ascetic?

I sacrifice my life for you,
I do not know what prayer is?

I have conceded, Ghalib, that nothing is,
What harm is it if my hand be cut off?


यहाँ हिंदी में अनुवाद है:

दिल नादान तुझे हुआ क्या है,
आख़िर इस दर्द की दवा क्या है?

हम हैं मुश्ताक़ और वो बेज़ार,
या इलाही ये मजरा क्या है?

मैं भी मुँह में ज़बान रखता हूँ,
काश पूछो के मुद्दा क्या है?

जब के तुझ बिन नहीं कोई मौजूद,
फिर ये हंगामा ऐ ख़ुदा क्या है?

ये परी चेहरा लोग कैसे हैं?
ग़ज़ला-ओ-आशू-आ-अदा क्या है?

शिकन ज़ुल्फ़ अम्बरीं क्यों है?
निगाह चश्म सुर्मा सा क्या है?

सब्ज़ा-ओ-गुल कहाँ से आए हैं?
आब्र क्या चीज़ है, हवा क्या है?

हम को उनसे वफ़ा की है उम्मीद,
जो नहीं जानते वफ़ा क्या है?

हाँ, भला कर तेरा भला होगा,
और दरवेश की सदा क्या है?

जान तुम पर निसार करता हूँ,
मैं नहीं जानता दुआ क्या है?

मैं ने माना के कुछ नहीं ग़ालिब,
मुक़र्रर थे जो बहुत वा क्या है?


Sawab ki khatir…

یہ دنیا مطلب کی ہے تم کس مخلص کی بات کرتے ہو غالب

لوگ جنازہ پڑھنے آتے ہیں وہ بھی ثواب کی خاطر

Ye duniya matlab ki hai,tum kis mukhlis ki baat kartey ho Ghalib,

Log janaza parhney aatey hain,wo bhi sawab ki khatir…

« Older posts

© 2025 Hobbies

Theme by Anders NorenUp ↑