Author: Admin (Page 22 of 63)

Mohabbat dua hai, aur dua mohabbat

Mohabbat dua hai, aur dua mohabbat
محبت دعا ہے، اور دعا محبت

To jis ne tum se mohabbat ki, woh tumhare liye dua karega
تو جس نے تم سے محبت کی، وہ تمہارے لیے دعا کرے گا

Aur jis ne tumhare liye dua ki
اور جس نے تمہارے لیے دعا کی

Us ne tum se mohabbat mein kamal kar diya
اس نے تم سے محبت میں کمال کر دیا


Anas Iqbal
انس اقبال


Mohabbat dua hai, aur dua mohabbat
Mohabbat dua hai, aur dua mohabbat

Mere paas nakaamī ke qissay nahīñ, mere paas tajurbāt hain.

میرے پاس ناکامی کے قصے نہیں، میرے پاس تجربات ہیں۔
Mere paas nakaami ke qissay nahi, mere paas tajurbaat hain.

انسان ہمیشہ اپنی ہی لغزشوں سے راہ پاتا ہے۔
Insaan hamesha apni hi laghzishon se raah paata hai.

میرے پاس دشمن نہیں ہیں، بلکہ سبق ہیں، جو انسانوں کی صورت میں ملے۔
Mere paas dushman nahi hain, balkay sabaq hain, jo insanoñ ki soorat mein mile.

سبق جنہوں نے مجھے سکھایا کہ ان جیسے کرداروں سے کیسے دور رہا جائے۔
Sabaq jinhon ne mujhe sikhaya keh un jaise kirdaron se kaise door raha jaaye.

میرے پاس زخم نہیں ہیں، میرے پاس نشان ہیں، یہ نشان خوب صورت یادگاریں ہیں۔
Mere paas zakhm nahi hain, mere paas nishaan hain, yeh nishaan khoobsurat yaadgaarain hain.

جو مجھے ہر لمحہ یہ یاد دلاتی ہیں کہ میں زندگی کی کڑی آزمائشوں سے کام یابی کے ساتھ گزر آیا ہوں۔
Jo mujhe har lamha yeh yaad dilati hain keh main zindagi ki kari aazmaishon se kaamyabi ke saath guzar aaya hoon.

مجھے مظلوم کی طرح جینا پسند نہیں، کیوں کہ مظلوم ہمیشہ شکوے کرتے ہیں، نوحے گاتے ہیں۔
Mujhe mazloom ki tarah jeena pasand nahi, kyunkeh mazloom hamesha shikwe karte hain, nohay gaate hain.

مجھے فاتح کی طرح جینا پسند ہے، فاتح اعتماد کی روشنی سے اپنے راستے کو روشن کرتا ہے۔
Mujhe faatih ki tarah jeena pasand hai, faatih aitimaad ki roshni se apne raste ko roshan karta hai.

جو ماضی کی دھند میں کم جھانکتا ہے اور مستقبل کی تابانیوں پر نظریں جمائے رکھتا ہے۔
Jo maazi ki dhund mein kam jhaankta hai aur mustaqbil ki taabaniyon par nazrein jamaa’e rakhta hai.


ــ ادھم شرقاوی، فلسطینی ادیب
— Adham Sharkawi, Falasteeni Adeeb

Gham ki baarish ne bhi tere naqsh ko dhoya nahi

Gham ki baarish ne bhi tere naqsh ko dhoya nahi
غم کی بارش نے بھی تیرے نقش کو دھویا نہیں

Tu ne mujh ko kho diya main ne tujhe khoya nahi
تو نے مجھ کو کھو دیا میں نے تجھے کھویا نہیں


Neend ka halka gulaabi sa khumaar aankhon mein tha
نیند کا ہلکا گلابی سا خمار آنکھوں میں تھا

Yoon laga jaise woh shab ko der tak soya nahi
یوں لگا جیسے وہ شب کو دیر تک سویا نہیں


Har taraf deewaar o dar aur un mein aankhon ke hujoom
ہر طرف دیوار و در اور ان میں آنکھوں کے ہجوم

Keh sake jo dil ki haalat woh lab goya nahi
کہہ سکے جو دل کی حالت وہ لب گویا نہیں


Jurm Aadmi ne kiya aur nasl-e-Aadam ko sazaa
جرم آدم نے کیا اور نسل آدم کو سزا

Kaatta hoon zindagi bhar main ne jo boya nahi
کاٹتا ہوں زندگی بھر میں نے جو بویا نہیں


Jaanta hoon ek aise shakhs ko main bhi Muneer
جانتا ہوں ایک ایسے شخص کو میں بھی منیرؔ

Gham se patthar ho gaya lekin kabhi roya nahi
غم سے پتھر ہو گیا لیکن کبھی رویا نہیں


(منیر نیازی)

NOW the hungry lion roars,
And the wolf behowls the moon;
Whilst the heavy ploughman snores,
All with weary task fordone.
Now the wasted brands do glow,
Whilst the screech-owl, screeching loud,
Puts the wretch that lies in woe
In remembrance of a shroud.
Now it is the time of night,
That the graves, all gaping wide,
Every one lets forth his sprite,
In the churchway paths to glide:
And we fairies, that do run
By the triple Hecate’s team,
From the presence of the sun,
Following darkness like a dream,
Now are frolic; not a mouse
Shall disturb this hallowed house:
I am sent with broom before
To sweep the dust behind the door.


William Shakespeare

« Older posts Newer posts »

© 2025 Hobbies

Theme by Anders NorenUp ↑